2015年7月24日 星期五

句構:Not only but also

用呢對連接詞,要記進對稱原則,即not only和but also後面的結構要對稱。

劍橋呢頁的例句也算清楚。

句構:Rather than

rather than 這個詞有時幾令人困擾,因為佢又係conjunction又係preposition.

我查過三大字典,三大字典都話rather than是instead of。因為Instead of是介詞,咁即係rather than都係介詞,跟gerund。(參劍橋朗文牛津

這種說法久缺對rather than作為conjunction的分析。作為連接詞,會出現如下句子:

Rather than goes to work, he stays at home.

Rather than go to swim, he decided to go to sleep.

以上兩句都用了rather than作連接詞。

這個台灣網頁把rather than作連詞用法講得幾好。


2015年7月23日 星期四

文法:assessment

Assessment是不可數的,如oral assessment,但又是可數的,例如a tax assessment.


10大標點符號常見錯誤(1):關於etc.的九點常識



1. etc.是拉丁文et cetera的簡寫

2. etc.意思是and other things

3. etc要跟full-stop(.), 

4. 例如句子在etc.後未完,要加comma(,).1979年 Strunk and White寫的 The Elements of Style堅持etc要寫成etc.但1998年 Bryan A. Garner的A Dictionary of Modern American Usage卻認為etc已可以,因為如果etc.被其他野取代,那個period便顯得多餘.例如: Ihave gone to China, the USA, the UK, Australia,etc.,for holidays.如果etc.改為other places,句子便變成:Ihave gone to China, the USA, the UK, Australia,and other places,for holidays.那個comma好像很多餘.

5. 其實一般正式語文唔應該有etc.最多出現係圖表中.

6. etc就好像中文的「等等」,無理由得一個例子就用etc.,起碼都兩個.

7. 如果用for example, such as, like, including, 不要同時用etc.既然用例如,係人都知唔係全部,再用等等便成廢話.

8. and etc.也是錯的,因為etc係and other things, and etc.變成and and other things.

9. 如果想講and other persons, 不能用etc.,要用et al.呢方面如果係寫paper,寫references個陣有機會會用到.

參考:http://data.grammarbook.com/blog/definitions/all-about-etc/




文法:aim as a noun

上次提過aim作動詞時,可用aim to+ infin 或 is aimed at+ gerund,可參考牛津

今次補充,若aim作名詞,可用with the aim of 。例如參考了牛津的例子,可作:

She went to Hong Kong with the aim of visiting the Disneyland.


2015年7月22日 星期三

數字數量系列(1):名詞的單數/眾數/可數/不可數問題



英文文法第一兩堂除了教時態,就係講名詞的可數/不可數/單數/眾數問題了. 雖然好似好基本, 但很多文法錯誤都與此有關.

例子1: content 

Content解內容,但有時人們會加s,以為內容是可數的。


其實,若content解內容時,是不可數名詞。

但有時的確會見到contents,那是另一個意思。

根據劍橋,contents指目錄。

朗文更加詳細,contents作可數名詞時,除了解目錄,也可解「袋/盒/房裡的東西」。但怎樣也不是「內容」。

例子2:relationship

中英文有時一樣,有時又很不同。例如關係這個字,中文的關係,我覺得係不可數的,但英文的relationship,卻係countable. 你話幾奇怪。 

例子3: behaviour

今日工作期間,被behaviour這個字困擾。事緣我搞不懂behaviour究竟有無可數用法。

Cambridge沒有列出behaviour有可數形式。

Longman也沒有列出behavour有可數形式。

但Oxford卻有behaviours! 即行為也可一個一個數。

英文的名詞可不可數這部份真麻煩。


港人常犯文法錯誤系列2:xxx is recommended to

25

Recommend這個字很複雜。究竟解「建議」時,可否說I recommend you to do something呢?

劍橋沒有這種例子。雖然它有一個疑似例子:

The headmistress agreed to recommend the teachers' proposals to the school governors

但留意,上面的例句中的recommend解推薦,非「建議」。

朗文字典清楚好多,它將兩種意思分開。作「建議」時,recommend跟gerund或that clause。

令我驚訝的是,我從Stack討論區睇到,牛津竟然話可以recommend somebody to do something,並附有例句:
We'd recommend you to book your flight early.
但無論如何,即使I recommend you to do something是對,I suggest you to do something必是錯的。

為什麼?

因為英文有些動詞要用虛擬語氣,如decide (決定) , ask (要求) , insist (堅持),order (命令) , prefer (願意) , propose (提议) , recommend(推荐、建议) , require (要求) , request (请求),suggest(建議), desire(希望得到)。所謂虛擬語氣,即表示講嘅野,未係正式確定的。有兩種方法:美式的,用原形動詞,例如:
I demanded that John go to hospital at once.
They insisted that the chief executive officer resign. 
Would you prefer that he start to work on Monday instead of on Tuesday?
I suggest that mother come with you.
另一方法係英式的,採用should+infinitive, 如
I demanded that John should go to hospital at once.
They insisted that the chief executive officer should resign. 
Would you prefer that he should start to work on Monday instead of on Tuesday?
I suggest that mother should come with you.

(圖片取自: http://tw.blog.voicetube.com/2015/05/26/recommend-sleep-%E9%80%99%E5%8F%A5%E5%AD%90%E9%8C%AF%E5%9C%A8%E5%93%AA%EF%BC%9F%EF%BC%9F%EF%BC%9F%E5%BF%AB%E4%BE%86%E6%AD%A3%E7%A2%BA%E5%AD%B8%E7%BF%92%E5%A6%82%E4%BD%95%E8%A1%A8)

詞語:根深蒂固的

deeply rooted, deeply entrenched, deep seated

劍橋字典有例子

2015年7月21日 星期二

10大潮語英譯(1):食花生,等睇戲

呢單新聞,我識咗外國人點樣講「食花生,等睇戲」。

事緣有個幾邪惡的網站,宣揚婚外情。呢個網站俾駭客攻擊,要脅要網站老闆關門大吉。好多人都好憎呢個網站,包括我。因此紛紛留言。有人便說:

Grab popcorn.

香港人食花生,外國人就食爆谷!

2015年7月20日 星期一

詞語:At the cost of/ go too far

Daily Mail讀到一句這樣的句子:

‘I do think a multicultural society can be a good thing, but when it’s at the cost of your own culture and history, then it’s gone too far and it would be very sad if London stopped being predominantly English.’

at the cost of: 代價為...

go too far: 太過份

2015年7月15日 星期三

翻譯:fill sb with apprehension

為我們帶來困擾英文:fill us with apprehension.

「我充滿困擾」可譯為:I was filled with a great deal of apprehension

文法:awareness of

英文生字其中最難掌握的方面是prepositions.

像awareness,究竟跟on,定about,定of?

查各本字典,通常是跟of。牛津有多個用of的例子

用about 也可以。根據WordReference.com這篇,on就應該少用了。

詞語:facilitate

見到這樣一句: The record of their actions and achievements will facilitate them to have...

作者以為facilitate解幫助,又係以為用個深一些的字就勁啲。

facilitate是促進,是促進一些事情,不能促進一個人。

Cambridge例子是「促進工作流程」:facilitate efficient work flow

也可參考Yahoo Answer這頁的問與答:
Can I use the word 'facilitate someone to do something' ?

詞語:如何用cultivate, foster

今日見到這樣的句子:

...to cultivate students to develop ..

...to foster students to make healthy use of...

作者想表達中文的「鼓勵學生發展或使用什麼什麼的」,又可能怕用help, encourage等字表達鼓勵老套,便用cultivate.

查實cultivate, foster兩個字唔係咁用。

兩個字都解「培養」,但後接的一定是要培養的品質。你可以說「在某人身上培養一些東西」,但不能說「培養一個人有某些東西」。

以foster為例,Cambridge字典用培養孩子們對古典音樂的興趣做例子:

"...foster an interest in classical music in my children."

你唔可以話: foster my children to have an interest in classical music.

我認為foster跟cultivate是有微秒分別的。foster是培養人的一些特質,cultivate是經營一些事情,例如Longman用「經營一個專業形象」作例:

...cultivating a very successful image.





2015年7月13日 星期一

港人常犯文法錯誤(1):動詞的主動/被動



英文動詞的主動/被動很嚴謹,不像中文.以下是一些常見錯誤例子:

例子1: aim

根據cambridge, aim可用aim to. 但也用aim at,但aim at 要用被動,即be aimed at + gerund. 例如:
The activity is aimed at raising the children's awareness of obesity. 
Longman將aim to 和aim at一起比較,更加清楚。

例子2:graduated

問大家一個問題,以下句子有無問題:
I have graduated from the Chinese University of Hong Kong for 10 years.
句子的意思應該是說:我從香港中文大學已經畢業10年。

你覺得有問題嗎?

這種現在完成式(present perfect)小五老師已開始教,但好多香港學生到中六都未明白。

表面上看,這句子用了have +pp(即past participle,過去分詞,一般香港學生自少已聽過),又用了for +一段時間(10 years)。你嘗試問你的中學老師,他們可能說無問題。

當然有問題。說明問題前,要先解釋present perfect tense兩大功能。

第一,present perfect tense用來說「一些過去做了的事情現在有的結果」─很複雜?其實因為present perfect tense提及的動作雖然發生在過去,但我們之所以不用過去式,因為句子不會提到動作發生的時間,例如:I have eaten breakfast.(我吃過早餐。)這句子沒有交代我何時食早餐,因為這不是句子想講的;句子想講的只是我吃過了早餐。

present perfect tense的第二個功能是,講論一些從過去開始已做,而到最近仍在做的事情。例如:I have played the piano for 10 years. (我彈了鋼琴十年了。)

回到那句問題句子:I have graduated from the Chinese University of Hong Kong for 10 years. 究竟有什麼問題呢?

我們要分清楚,現在完成式第一種和第二種功能的動詞有什麼特質。在第一種,即I have eaten breakfast中的eaten與第二種I have played the piano for 10 years. 的played,分別在於,eaten是所謂一次性的動作(singular punctual (= one-time) activity),但played則是重複或習慣性的動作(repetitive/habitual activity)。因此才能說「彈了鋼琴10年」(for 10 years)。你若說:I have eaten breakfast for 2 hours.,意思便會變成:我吃了兩小時早餐。你若想說:我吃了早餐後過了2小時,可以說:It is 2 hours since I had breakfast. 或I ate breakfast two hours ago.

所以,你若說I have graduated for 10 years.,意思是否你用了10年時間畢業?Graduated這個字,不是連續性動作,是一次性動作,因此你只能說:It is 10 years since I graduated from the Chinese University of Hong Kong. 或I graduated from the Chinese University of Hong Kong 10 years ago.

有些人會這樣改:I have been graduated from the Chinese University of Hong Kong for 10 years.這種改法是將graduated作動詞,改為形容詞。這種做法我認為是錯的,因為graduated不能為形容詞,不能如married(結了婚的,為形容詞)之於marry(結婚,為動詞)。

例子3: prepared

我一直以為prepared這個被動用法有問題的,但最近睇到,其實又啱個。

Cambridge指prepared是形容詞,解準備好的。 

例子4: headed

跟prepared一樣,headed又係主動意思,但作形容詞時便用過去分詞形式。劍橋有一例:
Which way are you headed?
不過牛津卻將headed算作動詞,而例子之中有主動的head,又有headed,所以以上的例子又可用以下說法表達:
Which way are you heading?

例子 5:need,worth, require, want後的動詞

既然有被動動詞有主動意味,相反來說,主動動詞可以有被動意味。有些動詞後面的gerund,表面是主動動詞,實際是被動的。主要是在4個動詞後面: need, worth, require,want。

Need/require
如: You hair needs cutting. (譯作:你該剪髮了。)
worth
The movie is worth watching. (譯作:這電影值得觀看)
Want
My pet wants feeding.
另外還有2種情況的動詞:

to-infinitive
The next thing to consider is food.
present continuous tense
The book is printing.