深度英語
主要討論英文vocabulary、sentence pattern、中英翻譯、和文法等問題。
2014年4月8日 星期二
無野講了
「我已经厌倦了长篇大论地谈自己」怎樣譯?可以這樣譯:
I run out of things to talk about in my monologues.
兩句都是負面意思的正說,沒有否定詞。所以是一個「中正英正」的例子。但中文若說「我沒有東西說了」,也可說:I have run of things to say.
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言