2015年5月15日 星期五

關於仲裁一些翻譯練習

一些翻譯的錯誤:

1. ..for claims challenging an arbitral award

我譯: 處理挑戰仲裁裁決的索賠

教授修正: 處理仲裁裁決的承認和執行

2. claims regarding the declaration of the existence or non-existence of an arbitral award

我譯:關於仲裁裁決的存在或不存在聲明的索賠

教授修正:關於仲裁裁決的存在或不存在聲明的仲裁請求

3. ....and for proceedings as to the formation of the arbitral tribunal, including appointment of an arbitrator, challenge of an arbitrator, and early termination of arbitrators‘ mandates

我的翻譯:及關於仲裁法院組成方式的訴訟,包括仲裁員的委任、仲裁員的異議、及提早終結仲裁員的執行令,

教授修正:及關於仲裁法院組成方式的訴訟,具体括仲裁員的委任、申请仲裁員的迴、及提早終結仲裁員的執行令,

沒有留言:

張貼留言