2015年8月7日 星期五

句構:wish

今日做翻譯工作時,發現Google Translate真係幾有用!當然唔可以完全靠佢,但用佢先譯一次,再執,慳好多時間!

當我譯下面呢句個陣:

祝大家身心健康、活出精彩人生!


本來我譯: I wish you health and have a wonder life.

後來再唸吓,修改成:

I wish you health and a wonderful life.

因為wish這個字幾得意,可以作ditransitive verb, I wish you happy birthday, wish後跟兩個名詞. 當然I wish you have a wonderful life也可以(參考牛津),health and a wonderful life達到平衡效果.


沒有留言:

張貼留言