英文的and是否一定譯作「和」? 事實上and字不是只有一個解法, 除了「和」的意思外, 也有其他解法.
1. 譯但是
如:Our happiness is far and danger is near.
我們的幸福遙遠,危險卻臨近。
2. 譯也是
如:This is the most important and the last of his achievements.
這是他最所有成就最重要的,也是最後的一個。
3. 譯或者
如:The position is open to men and women.
這職位開放給男性或女性申請。
沒有留言:
張貼留言