http://hk.apple.nextmedia.com/supplement/columnist/%E5%8F%A4%E5%BE%B7%E6%98%8E/art/20131211/18545133
問:劍橋英文詞典The Cambridge International Dictionary of English有以下例句:Let me finish this job, then we'll go(待我做完這工作,然後我們一起去吧)。但then是副詞(adverb),怎麼可以接連兩個子句(clause)?有網站說then是連接詞(conjunction),對嗎?
答:論文法,then(然後)可稱為「連接副詞」(conjunctive adverb)。連接副詞語氣上接連上下兩個子句,但卻不能像and、or、but等正式連接詞一樣,把子句接連起來。英語學者William Strunk的寫作指南The Elements of Style第一章就談到這一點:If the second clause is preceded by an adverb, such as"accordingly","besides","then","therefore", or"thus", and not by a conjunction, the semicolon is still required(第二子句假如是以accordingly、besides、then、therefore、thus等副詞起句,而不是用連接詞起句,句前仍然應用分號)。所以,嚴格而言,劍橋詞典那一句then之前的逗號,應改為分號;假如逗號不改,則then之前應加連接詞and。第二版《朗文當代高級英漢雙解詞典》then字條下例句可供參考:Let's go for a drink and then go home(我們去喝一杯,然後回家)。
劍橋詞典那一句,文法上犯了「逗點連接」(comma splice)錯誤,只是這錯誤十分常見,一般人往往不會理會。學習英語者,則當然還是嚴守正規文法為宜。
沒有留言:
張貼留言